Yudit FAQ

Languages

The FAQ below is expected to detect your browser language.

You can override this by selecting from the following list of language codes:

Bulgarian (bg), Czech (cs), German (de), English (en), Spanish (es), Finnish (fi), Hungarian (hu), Italian (it), Japanese (ja), Korean (ko), Russian (ru), Serbian (sr), Telugu (te), Vietnamese (vi), Yiddish (yi), Chinese/Hongkong (zh)

Finnish FAQ

Unicode-editori Yuditin UKK (Usein kysytyt kysymykset)
===========================
Versio: 2.9.2
Tekijä: Gáspár Sinai <gaspar (at) yudit.org>
Päiväys: Tokio 2006-05-21
Käännös: Miikka-Markus Alhonen <Miikka-Markus.Alhonen (at) tigatieto.com>

K1: Kuinka saan näkyviin tämän ohjeen uudelleen?
V1: Kirjoita ’help’ komentoriville. Vastaavalla tavalla saat näkyviin
 testisivun kirjoittaessasi komentoriville ’test’. Kirjoita ’howto japanese’
 ja ’howto configure’ saadaksesi näkyviin howto-sivut.

K2: Mistä saan päivityksiä ohjelmaan?
V2: WWW-osoitteesta http://www.yudit.org/

K3: Painoin Tallenna-nappia, eikä mitään tapahtunut. Miksei?
V3: Yuditilla on komentorivi. Luultavimmin sinun tarvitsee vain painaa
 Enteriä.

K4: Mitä tarkoittaa ikkunan oikeassa yläkulmassa oleva [Rivinvaihto],
 jossa useimmiten lukee ”Unix”?
V4: Rivinlopetusmerkit ovat:
 UNIX = '\n'  – Unix-rivinvaihto
 DOS = '\r\n' – DOS-rivinvaihto
 MAC = '\r'   – Macintosh-rivinvaihto
 LS = U+2028  – Unicode-rivinerotin
 PS = U+2029  – Unicode-kappaleenerotin
 Yuditissa voit yhdistellä näitä keskenään – voit luoda tiedoston,
 jossa on esimerkiksi sekä DOS- että Unix-rivinvaihtoja. Niiden
 sekakäyttöä tulisi kuitenkin välttää, kun vain mahdollista.

K5: Kuinka saan näkyviin listan koodaustavoista (optiolle -e)?
V5: Kirjoita ’man uniconv’ tai ’uniconv -h’ komentokehoteikkunassa (shell).

K6: Kuinka voin lisätä oman näppäimistösyötetiedostoni?
V6: Tiedosto saattaa jo löytyä hakemistosta
    /usr/share/yudit/data
 Tässä tapauksessa sinun tarvitsee vain lisätä tiedostonimi
 asetustiedostoon
    /usr/share/yudit/config/yudit.properties
 Muuten sinun pitää muuttaa kmap-lähdetiedostosi binäärimuotoon käskyllä
    mytool -type kmap -kmap Oma.kmap -rkmap Oma.kmap -write Oma.my
 ja sitten kopioida Oma.my hakemistoon ~/.yudit/data
    cp Oma.my ~/.yudit/data
 Lähetä minulle kmap-lähdetiedostosi, jotta voin sisällyttää sen
 seuraavaan ohjelmaversioon, kiitos. Lisätietoa kmap-tiedostomuodosta
 löydät englannin kielellä tiedostosta
    /usr/share/yudit/doc/keymap-format.txt
 Yuditin mukana tulleiden kmap-tiedostojen lähdekoodit ovat hakemistossa
    /usr/share/yudit/src/
 Huomaa, että kmap-tiedostoja voi käyttää myös tekstimuuntimina ja
 fonttikarttoina.

K7: Miten näen viestit omalla kielelläni?
V7: Hanki Yuditin lähdekoodi ja lue englanninkielinen tiedosto README.TXT.
 Siinä kerrotaan, kuinka käännöstyön voi tehdä. Lähetä valmis käännöksesi
 minulle, jotta voin sisällyttää sen ohjelman tuleviin versioihin, kiitos.

K8: Kuinka voin lisätä TrueType-fontin?
V8: Laita esim. tiedostot fontti.ttf ja toinen-fontti.ttf hakemistoon
    /usr/share/yudit/fonts tai ~/.yudit/fonts
 ja muokkaa tiedostoa
    /usr/share/yudit/config/yudit.properties
 lisäämällä uuden virtuaalifontin nimeltä OmaFontti:
    yudit.font.OmaFontti=fontti.ttf,toinen-fontti.ttf,...
 Nyt voit käyttää tätä fonttia editori-ikkunassa, jos lisäät sen kohtaan
    yudit.editor.fonts=...,OmaFontti,...
 tai graafisessa käyttöliittymässä, jos lisäät sen kohtaan
    yudit.fonts=...,OmaFontti,...

K9: Tehdäänkö Yuditista koskaan Windows-versiota?
V9: Yuditin ikkunointimenetelmä on hyvin abstrakti. Tämän vuoksi ohjelma
 on hyvin helppo siirtää (portata) muihinkin ympäristöihin kuten
 svgalib-kirjastolle.
 Tein ohjelmasta Windows-version vaimolleni Yukolle joulukuussa 2001.
 Tämä oli ensimmäinen ja sai olla myös viimeinen kerta, kun ohjelmoin
 Windowsille.

K10: Kuinka hyvä Unicode-editori Yudit on?
V10: Koetin noudattaa Unicode-standardia aina, kun se ei tuntunut
 kohtuuttomalta.
 Joitakin erikoisuuksia Yuditissa on; lue englanninkielinen tiedosto
   /usr/share/yudit/doc/HOWTO-bidi.txt
 kahdensuuntaisen tekstin käsittelyn standardinmukaisuudesta.
 Merkin eri osien yhdisteleminen (composing) toimii, mutta yhdistelmien
 ulkomuodossa on vielä parantamisen varaa.

K11: Määritin komentorivillä kolme avattavaa tiedostoa ja nyt näen niistä
 vain yhden.
V11: Ne ovat muistissa ohjelman tiedostohistoriassa (history buffer).
 Pääset selaamaan tiedostohistoriaa ylös- ja alas-nuolinäppäimillä
 (tai näppäimillä Ctrl-k ja Ctrl-j) ohjelman komentokehotteessa.

K12: Mitä pikanäppäinyhdistelmiä (hot-key) ohjelmassa on?
V12: Näet useimmat niistä alleviivattuina viemällä hiiren osoittimen
 kunkin toimintonapin päälle.
 Useimpien näistä pitäisi toimia sekä Ctrl- että Alt-näppäimen kanssa.
 Itse editorissa pikanäppäimiä ovat:

 Esc – vaihtaa kirjoitusmoodista komentomoodiin ja toisinpäin
 Home – menee rivin alkuun
 End – menee rivin loppuun
 b – sivu ylöspäin
 f – sivu alaspäin
 k – ylös
 n,j – alas
 h – vasemmalle
 l – oikealle
 m – tuhoaa koko rivin
 x – tuhoaa valitun alueen
 v – liittää viimeksi valittuna olleen alueen
 Tekstiä voidaan valita liikuttamalla kohdistinta ja samalla painaen
 Meta- (alt) tai Shift-näppäintä. Hiiren kaksoisnäpäytys valitsee yhden
 sanan, kolmoisnäpäytys koko rivin.

K13: Kuinka voin lukea binäärisen näppäimistökarttatiedoston sisällön?
V13: Voit tehdä siitä lähdekoodiversion käskyllä:
 mytool -my /usr/share/yudit/data/GreekBible.my \
      -convert mys -write GreekBible.mys

K14: Kuinka voin nopeasti syöttää minkä tahansa Unicode-merkin?
V14: Vaihda syöte [unicode]:ksi ja näppäile uxxxx tai Uxxxxxxxx, jossa
 x on mikä tahansa heksadesimaalinumero.

K15: Pystyykö Yuditissa korvaamaan tekstiä etsimisen yhteydessä?
V15: Kyllä. Kirjoita komentoriville:
  replace vanhateksti uusiteksti
 ja paina Enteriä jokaisen etsi/korvaa -toiminnon toteuttamiseksi.

K16: Miten voin syöttää merkkejä piirtämällä?
V16: Paina hiirellä sinistä nuolta (syöte) ja aseta ”freehand” johonkin
 F-näppäimeen.

K17: Miten saan ohjelman syntaksikorostuksen pois päältä?
V17: Kirjoita komentoriville ’syntax none’. Käytettävissä olevat
 vaihtoehdot saat näkyviin virheilmoituksessa, kun kirjoitat pelkästään
 sanan ’syntax’. Voit asettaa tämän myös asetustiedostoon.

K18: Kuinka saan automaattisen rivityksen pois päältä?
V18: Kirjoita komentoriville ’wordwrap false’. Saat sen takaisin päälle
  käskyllä ’wordwrap true’. Voit asettaa tämän myös asetustiedostoon.

Liite
=====
1.1. Syötekarttaesimerkkejä

 Seuraavat esimerkit ovat eräistä Yuditin mukana tulevista kmap:eista.
 Russian
  Syöte venäjän lausumisen mukaan. Vaikeammin pääteltävät tapaukset ovat:
     yo – ё, c – ь, q – ъ, x – ы, ee – э
  Lisäksi muutkin translitteroinnit menevät englantilaisittain eli:
     zh – ж, y – й, ch – ч, sh – ш, shch – щ, yu – ю, ya – я
 Hungarian
  Syöte unkarin ja saksan kirjaimille. Aksentilliset merkit voidaan
  syöttää kirjoittamalla peruskirjaimen jälkeen aksentti.
    Esimerkkejä:
      a' – á, o: – ö, o" – ő, SS – ß, Ss – §
 Kana
  Roomaji-syöte hiraganalle ja katakanalle. Pieniä kirjaimia käytetään
  hiraganalle ja isoja katakanalle. Vaikeammin pääteltävät merkit ovat:
      PP – 〒   <> – ◇   <>> – ◆     [] – □
      []] – ■  OO – ●   <ESC>* – ☆  <ESC>** – ★  
      ~ – ・    Oo – ◎   o+ – ♀      o- – ♂
      oC – ℃   Y= – ¥
 Mnemonic
  Syöte RFC1345 mnemonic -merkintätavan kautta. Joitakin esimerkkejä:
      &0u – ☺  &0U – ☻   &tel – ☏  &PI – ¶
      &SU – ☼  &cH- – ♥  &M2 – ♫   &sn – ش
 SGML
  Syöte SGML-koodeista Unicodeen.
   Esimerkkejä:
      &female; – ♀ &spades; – ♠, &boxvR; – ╞
      &block; – █  &blk14; – ░   &frac18; – ⅛
 Hangul
  Syöte roomalaisten aakkosten kautta hangul-merkeiksi. Käytetty
  translitterointi on ISO/TC46/SC2/WG4 -standardien mukainen. Lisätietoa
  siitä löydät osoitteesta:
    http://www.hansoft.com/hangul/faq.html
  Joitakin esimerkkejä:
      ulyanghan – 우량한, pyohyeon – 표현
      cinseon – 친선, jageug – 자극, hwang geum – 황금

END

Gáspár SINAI
Tokyo, 2014-10-19

Made With Yudit Valid XHTML 1.0 Strict Valid CSS!